Not logged in. · Lost password · Register
Forum: Customising UNB Translations RSS
Dutch language module
Page:  1  2  3  next 
ByteWarrior (Guest) #1
No profile available.
Link to this post
Subject: [language] Dutch language module
Hi, I'm Ben.  I'm currently working on translating BlackBoard to Dutch.  I'm translating the 1.5dev, so it will be ready for the 1.5 release.

I'm just notifying you, so that no-one else start translating to Dutch.  If someone wants to co-operate, you can Jabber me at: ben@jabberweb.be
Avatar
løde #2
Member since Aug 2004 · 431 posts · Location: Alkmaar, The Netherlands
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Subject: update to 1.6
I'm currently working on an update for the 1.6 UNB because Ben got pretty busy with his job.
I started today and I almost got the whole common.php done.

But I ran into some problems. What is the difference between a thread and a topic?
I saw Ben used the terms 'discussie' (meaning discussion) and 'onderwerp' (meaning topic) both throughout the previous version.
I tend to translate both 'topic' and 'thread' to 'onderwerp'. But why are there two terms for, AFAIK, the same purpose?
"Want walvissen kunnen immers ook niets, maar zijn toch"
Avatar
Yves (Administrator) #3
User title: UNB developer & webmaster
Member since Jan 2004 · 3855 posts · Location: Erlangen, Germany
Group memberships: Administrators, Members
Show profile · Link to this post
Hm, this one's a bit hard to explain. I think (I'm not a native English speaker! Correct me if I'm wrong) that a "thread" describes the set of posts, that are somehow chained; a "topic" is the discussion itself. Hm, does anyone know what I mean?... It shouldn't be too wrong to use the same word though.
♪ ...nanananah, all in all we’re just brilliant thieves, nanananah... ♪♬
This post was edited on 2005-11-03, 21:16 by Yves.
Avatar
løde #4
Member since Aug 2004 · 431 posts · Location: Alkmaar, The Netherlands
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Yes, I understand what you mean. I now translated it as 'discussie' for a 'thread' and 'onderwerp' for a 'topic'. While translating I saw some text where the difference is good to see.
I'm now half way down (measured in bits), common, controlpanel, search and stat are finished.
"Want walvissen kunnen immers ook niets, maar zijn toch"
Avatar
ByteWarrior #5
Member since Aug 2004 · 35 posts · Location: Belgium
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Hi Lode. Thanks again for taking over the translation!

I had the same problem as you when I started the translation.
A thread is "discussie", while a "topic" is "onderwerp". The thread is the total of the posts, the topic is the name for the thread... I hope it's clear, if not, I'm willing to explain it in Dutch. ;-)
Avatar
Yves (Administrator) #6
User title: UNB developer & webmaster
Member since Jan 2004 · 3855 posts · Location: Erlangen, Germany
Group memberships: Administrators, Members
Show profile · Link to this post
Yes, that comes quite near. Let me try it again, too: A thread is a collection of posts, more in the technical sense... Hm, should I drop this and only use one word?
♪ ...nanananah, all in all we’re just brilliant thieves, nanananah... ♪♬
Avatar
ByteWarrior #7
Member since Aug 2004 · 35 posts · Location: Belgium
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by Yves:
Yes, that comes quite near. Let me try it again, too: A thread is a collection of posts, more in the technical sense... Hm, should I drop this and only use one word?
Haha, that would certainly make it easier for translators! :-)
The best thing what you could do in this case (to make it easier for translators), is to make a document with all the difficult words/phrases. Take a screenshot of where there are used, so it's clear how they should be translated.
Avatar
løde #8
Member since Aug 2004 · 431 posts · Location: Alkmaar, The Netherlands
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Yes thanks, it is clear now :)

And I think that making it all one word would make it easier! (for example, phpBB also only uses "topic")
Mainly because the translation "discussie" (meaning discussion) for the word "thread" isn't a very good one. Not every "thread"/"topic" is a discussion.
"Want walvissen kunnen immers ook niets, maar zijn toch"
Avatar
løde #9
Member since Aug 2004 · 431 posts · Location: Alkmaar, The Netherlands
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Subject: translation for 1.6 done
I have finished the translation for 1.6.
I worked with the RC3, and updated all the changes since then (to common.php and posteditor.php) noted in the changelog.
Attached is a zip file containing all the translation files and the translation for the plugins. I'm open for any comments :)

There is one thing in particular with which I'm not fully satisfied. The word "trace" in controlpanel_admin.php :85
I couldn't find any good word in Dutch for this, I left it this way, but the sentence doesn't sounds very well now. Again, I'm open for any comments!
"Want walvissen kunnen immers ook niets, maar zijn toch"
The author has attached one file to this post:
nl.zip 34.6 kBytes
You have no permission to open this file.
Avatar
Yves (Administrator) #10
User title: UNB developer & webmaster
Member since Jan 2004 · 3855 posts · Location: Erlangen, Germany
Group memberships: Administrators, Members
Show profile · Link to this post
I think you can use a free translation in that case. It means "following users", like tracerouting computers on the net. This means the "online users" list on the userlist page. You can disable that part with this feature.
♪ ...nanananah, all in all we’re just brilliant thieves, nanananah... ♪♬
Avatar
Yves (Administrator) #11
User title: UNB developer & webmaster
Member since Jan 2004 · 3855 posts · Location: Erlangen, Germany
Group memberships: Administrators, Members
Show profile · Link to this post
Bug report:
  • controlpanel_admin.php has an extra blank line at the end wich will break XML compliance of the board.
  • And this very file is double-UTF-8-encoded. To correct this, open the file as UTF-8 once and store it as ANSI. Then the content will be correct UTF-8 again. - Wait, then again there seems to be ANSI parts of the file, like in 'cp.password need number~'. Looks like you'd have to fix this all by hand... (Your editor doesn't seem to do automatic UTF-8 recognition very well...)
  • I have noticed the quotation marks are inconsistent. Some are original from English (“ and ”) and some are plain ASCII (" for both sides). Would be nice if they were consistently the local typographically correct way. (Don't know what this is for Dutch.)

Looks good so far. :)
♪ ...nanananah, all in all we’re just brilliant thieves, nanananah... ♪♬
Avatar
løde #12
Member since Aug 2004 · 431 posts · Location: Alkmaar, The Netherlands
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Thanks for your reactions!
Ok, I understand the translation of the tracing. I changed the sentence a bit to fit in Dutch, but it means the same. So that thing is done :)
Also corrected the extra blank line in controlpanel_admin.php.

About the quotation marks, officialy (sais Wikipedia) in Dutch you have to use it this way:
„translation”, with angled quotation marks.
But, I don't see anyone in real life using this system. The most used system is 'just' this:
"translation" with straight quotation marks. So I think I'm going to use that.

As editor I'm now using PSPad, do you know one which can do this correctly?
"Want walvissen kunnen immers ook niets, maar zijn toch"
Avatar
Yves (Administrator) #13
User title: UNB developer & webmaster
Member since Jan 2004 · 3855 posts · Location: Erlangen, Germany
Group memberships: Administrators, Members
Show profile · Link to this post
Nobody uses correct typographical quotation? Strange. In Germany, every print publication does (also all English books I've seen by now), and all blog software I've seen recently also does. So I thought I'll follow the trend and do it right.

I don't know PSPad but it must offer a feature to define the character set to be used somewhere. Either in the document class configuration (as in Textpad, regarding the BOM) or in the save dialog (as in Textpad and other editors).
♪ ...nanananah, all in all we’re just brilliant thieves, nanananah... ♪♬
Avatar
løde #14
Member since Aug 2004 · 431 posts · Location: Alkmaar, The Netherlands
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
In the settings I found something called "Write BOM to UTF-8 coded file". I selected that now.

I also have a menu option called "Format" which contains a list of formats, incl. ANSI, OEM, ISO 8859-2, Unicode and UTF-8, that one is set to UTF-8, with all my files.

What should I do now, and how do I know if it worked?
"Want walvissen kunnen immers ook niets, maar zijn toch"
Avatar
Yves (Administrator) #15
User title: UNB developer & webmaster
Member since Jan 2004 · 3855 posts · Location: Erlangen, Germany
Group memberships: Administrators, Members
Show profile · Link to this post
No BOM please, PHP will be confused! Your editor will have to find out itself that it's UTF-8, that's what this line is good for:
  1. // Encoding : UTF-8 (without BOM) (auto-detect: °°°°°)

If your editor doesn't recognise UTF-8 reliably, you should check if that header comment is good every time you opened the file. If it isn't, re-open it explicitly as UTF-8. If your editor cannot do that, then you have a problem...

I would very much appreciate if PHP could handle that damn BOM but from an old discussion (PHP4), it looked they would never do it because it's strictly not PHP's task. As I heard that PHP6 should be entirely Unicode-based, I hope they'll do it sometime. Maybe I'll create a simple conversion tool for ISO-8859-1/UTF-8 and that BOM sometime.
♪ ...nanananah, all in all we’re just brilliant thieves, nanananah... ♪♬
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Verification code: VeriCode Please enter the word from the image into the text field below. (Type the letters only, lower case is okay.)
Smileys: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Special characters:
Page:  1  2  3  next 
Go to forum
This board is powered by the Unclassified NewsBoard software, 20120620-dev, © 2003-2011 by Yves Goergen
Page created in 269.5 ms (207.3 ms) · 133 database queries in 134.4 ms
Current time: 2013-05-23, 20:31:31 (UTC +02:00)